摘要: 陪同翻譯因?yàn)樯婕皩?shí)時(shí)溝通,翻譯效果是能夠第一時(shí)間展現(xiàn)出來(lái)的,是譯員語(yǔ)言水平的試金石。安徽譯博翻譯小編為您搜集了陪同翻譯過(guò)程中需要注意的一些問(wèn)題。
陪同翻譯因?yàn)樯婕皩?shí)時(shí)溝通,翻譯效果是能夠第一時(shí)間展現(xiàn)出來(lái)的,是譯員語(yǔ)言水平的試金石。
安徽譯博翻譯小編為您搜集了陪同翻譯過(guò)程中需要注意的一些問(wèn)題。
1.翻譯切忌不懂裝懂
尤其是剛出道的陪同翻譯很容易不懂裝懂,遇到自己不熟悉的詞匯為了顯示自己的翻譯水平,也要硬著頭皮解釋。這樣做雖然有時(shí)能忽悠過(guò)去,但是如果被當(dāng)場(chǎng)揭穿那將會(huì)非常尷尬。那么遇到這樣的問(wèn)題時(shí)一定要多問(wèn),直到自己明白后再去翻譯,確保自己的準(zhǔn)確性這也是一個(gè)翻譯的職業(yè)道德。反觀,及時(shí)你翻譯的非常順暢,但是甲方回去跟進(jìn)業(yè)務(wù)過(guò)程中出現(xiàn)了問(wèn)題,那么問(wèn)題的第一責(zé)任人就會(huì)是你,所以一定切忌不懂裝懂。
2.切忌對(duì)雇主唯命是從
無(wú)論我們?cè)谧鍪裁搭愋偷呐阃g,我們都要牢記我們是一名譯員。為什么說(shuō)這個(gè)問(wèn)題呢?我發(fā)現(xiàn)很譯員在給外商做陪同翻譯的時(shí)候很容易犯一個(gè)毛病就是太惟命是從了,當(dāng)然這個(gè)是盡職盡責(zé)的表現(xiàn),但是過(guò)分的聽(tīng)話很容易讓自身利益受到傷害的。要用于對(duì)雇主說(shuō)不,堅(jiān)守自己意愿的原則,做好自己份內(nèi)的翻譯工作即可。
3.切忌自己薪酬受到損失
目前翻譯市場(chǎng)還沒(méi)有一個(gè)穩(wěn)定的秩序規(guī)則,大部分譯員再接工作的時(shí)候也都是口頭承諾,并沒(méi)有書(shū)面協(xié)議,這樣很容易讓自己的利益受到損失。(那啥陪同翻譯app保護(hù)譯員雇主雙方利益,靠譜!)。
舉一個(gè)曾經(jīng)身邊發(fā)生的真實(shí)案例。一個(gè)土耳其人聯(lián)系了我的一個(gè)女同學(xué)讓她去做陪同翻譯,我那位女同學(xué)也算是蠻積極的,工作起來(lái)也很上心。土耳其外商在展會(huì)開(kāi)始的前幾天到的廣州,說(shuō)想讓我那位同學(xué)帶他先在廣州一些皮具批發(fā)市場(chǎng)了解一下行情(當(dāng)然也是付費(fèi)的)。我那位同學(xué)陪他逛了兩天廣州后就發(fā)現(xiàn)那老外總喜歡吹牛而且老想約她去泡吧。有一天工作結(jié)束后還給她發(fā)了一些曖昧的短信。我同學(xué)越發(fā)覺(jué)得這位老外不太對(duì)勁,所以決定不再幫她做翻譯。但已經(jīng)工作過(guò)的那幾天,工資也不能不給對(duì)吧。所以還是找老外聊,說(shuō)至少結(jié)兩天的工資,但老外以各種理由推托避而不談此事,最后干脆直接“失蹤”。所以最后我那位同學(xué)只能自認(rèn)倒霉,因?yàn)檫@種事也不知道找誰(shuí)處理去。
我相信這種情況不是個(gè)案。所以這件事給我們的教訓(xùn)就是幫人做陪同翻譯時(shí),最好事先講清楚如何結(jié)付薪資。
4.切忌不帶“干糧”
作為一名譯員還要適應(yīng)客戶的飲食習(xí)慣哦!很多國(guó)外的客戶來(lái)到中國(guó),會(huì)由于時(shí)、飲食、生活作息的原因,他們的作息時(shí)間跟我們會(huì)有很大的差別,所以在做陪同翻譯的時(shí)候一定要隨身攜帶干糧哦!隨時(shí)補(bǔ)充能量,保持最好的狀態(tài)作戰(zhàn)。
5.切忌不懂得保護(hù)自己
譯員一定要學(xué)會(huì)保護(hù)自己,尤其做翻譯的女性居多,而外商客戶又以男性為主。男性外商一般會(huì)更傾向于找女性的陪同翻譯這一點(diǎn)相信大家都懂的。但是東西方文化差距較大,外國(guó)人在某些方面會(huì)比較開(kāi)放,所以相信很多女譯員都有過(guò)被騷擾的經(jīng)歷,這方面我就不贅述了,總之保護(hù)好自己。
6.切忌穿著不當(dāng)
在接翻譯工作之前一定了解好工作的場(chǎng)合,一定要注重穿著得體,如果是陪對(duì)方去逛展或參加會(huì)議,那一般需要正式一點(diǎn)的裝扮;如果是外出采購(gòu)或游覽市區(qū),那一般休閑的著裝即可。尤其是鞋子很重要哦。
7.切忌不懂角色轉(zhuǎn)換
在?诔鞘袑(duì)外經(jīng)貿(mào)發(fā)達(dá)的城市,當(dāng)?shù)氐娜硕喽嗌偕俣紩?huì)些外語(yǔ),即使外語(yǔ)不是很好但是也可以溝通,此時(shí)會(huì)讓譯員輕松不少,但此時(shí)也要注意記錄雙方溝通的要點(diǎn)哦,這樣會(huì)讓客戶覺(jué)得你很貼心,為自己加分不少哦。
8.切忌不做好準(zhǔn)備
這一點(diǎn)就不過(guò)多贅述了,相信每一個(gè)專業(yè)的譯員都會(huì)做到的。